“同类量”这一术语对应的VIM3条款为“1.2kind of quantity”,直译是 “量的种类”。
这一术语在英语和法语中所指有所不同,英语中指“量的种类”,法语中指“同种类的量”。见VIM 1.2的注3:
NOTE 3 In English, the terms for quantities in the left half of the table in 1.1, Note 1, are often used for the corresponding ‘kinds of quantity’. In French, the term“nature” is only used in expressions such as “grandeursde même nature” (in English, “quantities of the same kind”).
在JJF1001——2011中没有定义这个术语,但多次使用了“同类量”这个术语。例如,在“3.6量纲”的注4:
“在给定量制中,
——同类量具有相同的量纲;
——不同量纲的量通常不是同类量;
——具有相同量纲的量不一定是同类量。”
|